Thursday, January 20, 2011

Gesù morì per i nostri Sicknessess anche

Guardare da vicino i "dolori" parole e "dolori" nella profezia di Isaia sotto. richieste di borse di studio che entrambe queste parole avrebbero dovuto essere resi dalle nostre parole inglesi "malattie" e "dolori".

Isa 53:4
4 Eppure egli ha portato i nostri dolori, e i nostri dolori: ma noi lo giudicavamo castigato, percosso da Dio e umiliato. (KJV)

In questa Scrittura, Isaia ha dichiarato a noi che Gesù è morto per la nostra malattia e il dolore così come i nostri peccati. Molte, molte traduzioni della Bibbia dicono che Gesù è morto per i nostri "malattie" e "dolori", così come per i nostri peccati.

"La Bibbia: un americano di traduzione" (JM Powis Smith ed Edgar J. Goodspeed) usato le parole "pene e dolori" di tradurre questa Scrittura guarigione Isaia.

"Le Sacre Scritture, secondo il testo masoretico: A New Translation" (The Jewish Publication Society) ha usato le parole "malattie e dolori" di tradurlo.

"La Bibbia Enfasi: una nuova traduzione" (JB Rotherham) usato le parole "malattie e dolori."

"La Sacra Bibbia" usato le parole "infermità e le sofferenze."

"La nuova Bibbia inglese" usato "sofferenze e tormenti." Parole

In aggiunta a quanto sopra, Young, il grande studioso ebraico, usato le parole "malattie e dolori."

Un altro studioso ebraico, Leeser, ha usato le parole "malattie e dolori" di tradurlo.

Quanto sopra è solo la punta dell'iceberg. Il più profondo si guarda in Scrittura, la prova più si scopre che la morte di Gesù 'di cui le nostre malattie ei nostri peccati.

Le versioni bibliche citate non in punta di piedi intorno ai bordi. Essi danno il cuore e l'anima di quello che veramente ha detto Isaia. Gesù è morto per le nostre malattie, nonché per i nostri peccati.

Poi si assiste vista di Matteo di Isaia 53.

ins ".

"La Sacra Bibbia" usato le parole "infermità e le sofferenze."

"La nuova Bibbia inglese" usato "sofferenze e tormenti." Parole

In aggiunta a quanto sopra, Young, il grande studioso ebraico, usato le parole "malattie e dolori."

Un altro studioso ebraico, Leeser, ha usato le parole "malattie e dolori" di tradurlo.

Quanto sopra è solo la punta dell'iceberg. Il più profondo si guarda in Scrittura, la prova più si scopre che la morte di Gesù 'di cui le nostre malattie ei nostri peccati.

Le versioni bibliche citate non in punta di piedi intorno ai bordi. Essi danno il cuore e l'anima di quello che veramente ha detto Isaia. Gesù è morto per le nostre malattie, nonché per i nostri peccati.

Poi si assiste vista di Matteo di Isaia 53.

Matteo 8:16-17
16 Quando le fu sera, essi gli presentarono molti indemoniati con diavoli: ed egli scacciò gli spiriti con la sua parola e guarì tutti i malati:

17 Questo perché si adempisse ciò che era stato detto dal profeta Isaia, dicendo: stesso ha preso le nostre infermità, e spoglia le nostre malattie. (KJV)

Matteo tradotto questa Scrittura guarigione Isaia con le parole "infermità e" malattie ".

MacClaren, il commentatore Godly, concorda con l'interpretazione di Matteo di Isaia. Egli ha anche usato la "malattie" parole e "malattie".

Delitzsch, il grande studioso ebreo, continua l'argomento. Ha usato le "malattie" parole e "dolori" per tradurre questo brano di Isaia.

Ciò che Gesù portò per noi, non dobbiamo sopportare noi stessi. Gesù portò i nostri peccati per cui non avrebbe dovuto sopportare loro. Egli portò i nostri mali e dolori in modo da non dover sopportare loro neanche. Che un salvatore meraviglioso.

Noi cristiani Gentile può essere guarito dalla fede, perché noi siamo stati innestati in questo passaggio di guarigione Isaia a destra lungo con i discendenti fisici di Abramo. Nella sua morte, Gesù portò le nostre malattie troppo.

No comments:

Post a Comment